Уничтожить или латышизировать: русские ватрушки, таблетки и кильку хотят "скормить" ЦГЯ

© Sputnik / Sergey MelkonovЦентр государственного языка
Центр государственного языка - Sputnik Латвия
Подписаться
Дискуссия, начавшаяся с вопроса о том, надо ли переводить с русского на латышский название таблеток, которое является товарным знаком, закончилась саркастическими советами переименовать тогда уж ватрушки и пельмени

РИГА, 31 янв — Sputnik. Клиентка аптеки в Латвии возмутилась тем, что купленные ею таблетки от кашля так и называются Tabletki ot Kašļa. Национально озабоченная гражданка не поленилась написать на "Доске жалоб" Bez Tabu, за что, впрочем, подверглась критике.

"Я в недоумении по поводу того, как Россия производит таблетки и присылает в Латвию! Текст написан на латышском, но, прочитав, выходит – на русском. Так вообще можно писать?" - обратилась с жалобой в редакцию читательница, приложив фото. На упаковке написано Tabletki ot Kašļa, но остальные данные переведены на латышский язык – и адрес производителя, и состав.

Шахматная доска - Sputnik Латвия
"Тут не Россия": отца шахматиста взбесило приглашение на русском языке

Однако жалобу защитницы госязыка восприняли в штыки.

"Поздравляю, мы все становимся более тупыми…" - написал в комментариях Мартиньш Виксне.

"А если бы было с текстом на английском, немецком или других языках, тогда бы промолчали", - уверена Бенга Мадара.

Пользователь Вероника Петина выразила удивление в связи с тем, что можно вообще жаловаться в редакцию по такому пустяковому поводу. "Реально не понимаю. Насколько глупым человеком нужно быть, чтобы о чем-то таком жаловаться в редакцию?!" – изумилась она.

С ней не согласился Марис Каякс. "Почему глупым? Почему в своем государстве я должен читать на другом языке?" – спросил он. По убеждению Каякса, когда он приходит в магазин и хочет купить французские духи, пояснение должно быть на латышском языке.

Книги на латышском языке - Sputnik Латвия
Русский латвиец рассказал, как всю жизнь "укрывается" от латышского языка

Вероника Петина парировала: "Прочитайте и пожалуйтесь еще и на консервы. Там по-русски написано "килька".

Пользователь Fd объясняет, что Tabletki ot Kašļa – это фирменный знак, и пишется так, как зарегистрирован.

"Это фирменный знак, поймите. Не надо придираться. Если не нравятся таблетки за 50 центов, берите дорогой Brontex и так далее. Но название тоже не будет на латышском", - написал он.

С ним согласен Кристапс Страутмалис.

"Нужно сначала научиться читать. Но, да, есть некоторые взрослые люди, которые не могут читать и писать. Названия продуктов и фирм не переводят, на каком бы языке они ни были. Нашли, на что жаловаться", - написал он.

В свою очередь Ина Рутковска заметила, что если следовать логике автора жалобы, то "ватрушки и пельмени тоже нужно или уничтожить, или решением языковой комиссии, наконец, присвоить им какое-нибудь латышское название".

Лента новостей
0