Учебник латышского языка

Учиться, учиться и еще раз лечиться. Только на государственном

314
(обновлено 17:05 11.03.2018)
Павел Кириллов
Вы не поверите, но у того обстоятельства, что в Латвии медицина в основном платная и частная, есть преимущества. Директорам лечебных заведений, в отличие от коллег из учебных, не обязательно пресмыкаться и раболепствовать перед чиновниками, в том числе из Центра госязыка

Поэтому есть слабая надежда на то, что, хотя учится русскоязычные будут по-латышски, лечиться, быть может, будут по-русски.

На такие размышления подтолкнул ответ председателя правления медицинской группы MFD Натальи Точиленко газете Latvijas Avīze. В нем она объясняет позицию возглавляемого ею учреждения в связи с увольнением доктора, которая отказалась общаться с пациентами на русском языке. История вызвала небывалый ажиотаж в латышских СМИ и среди политического бомонда.

В письме Точиленко пишет, что в MFD, безусловно, соблюдают закон о государственном языке. Однако никто не отменял и клятву Гиппократа. А она подразумевает, что обязанностью врача является "с наибольшей заботой и безотказно в любое время любому человеку оказать помощь, независимо от его религии, национальности, расы, политических убеждений и социального положения".

Более того, по убеждению главы медицинской группы, кабинет врача не является местом, подходящим для того, чтобы пациенты выслушивали в нем мнение врача об уровне своего владения государственным языком. Это место, где он ждет профессиональную и понятную помощь. В том числе, когда речь идет о сложных диагнозах, точном выполнении лечебного плана, результатах обследований и т.п. Этого, кстати, требует и Закон о правах пациентов.

Точиленко пишет, что для MFD, в которую входят 32 лечебных учреждения по всей Латвии, работа с пациентами, которые слабо знают латышский язык — это повседневная реальность. Однако здесь всегда стараются подойти к вопросу гибко и найти решение, подходящее для всех сторон. Это можно понять так, что хлопнувшая дверью медицинского центра врач-травматолог Дита Даноса не пожелала идти на компромиссы и встала в позу из-за принципа.

Более того, доктор обратилась в Центр госязыка (ЦГЯ) с жалобой на свое бывшее начальство, которое, по ее словам, заставляло ее разговаривать с пациентами на русском языке и тем самым вынудило уволиться с работы. Ситуацию прокомментировал и представитель Центра госязыка Виестурс Разумовскис. По его словам, Даноса работала в этом учреждении почти десять лет и раньше никогда не отказывалась говорить с пациентами по-русски. Проблемы начались полгода назад. Для пациентов стало шоком, когда доктор, с которой они привыкли общаться на своем родном языке, вдруг наотрез отказывается переходить на русский язык.

То есть травматолога внезапно озарило, что если не она, то ситуация с выживанием государственного языка в преимущественно русскоязычном районе Риги Кенгарагсе станет поистине катастрофической. А тут еще и столетний юбилей государства!

"В Кенгарагсе создалась довольно жуткая ситуация — по поведению людей можно почувствовать, что многие из них надеются, что русский станет вторым государственным языком", — поделилась своей тревогой врач-травматолог.

Встревожена не она одна. В комментариях под письмом Точиленко на сайте Latvijas Avīze доктора Даносу единогласно и горячо поддерживают. Так, пользователь с ником Anonymous возмущается тем, что бесстыдство "русскоязычного элемента" стало патологическим. И предлагает доктора Даносу наградить Крестом признания "за адекватное патриотическое поведение в год 100-летия Латвии".

А ведь и действительно. Почин доктора следует подхватить остальным медикам. Почему бы русскоязычному элементу не совместить приятное с полезным. Вылечил геморрой, а заодно и язык сдал на категорию тут же, во врачебном кабинете. Или так: сначала письменный тест, а потом уже под капельницу или обезболивающее.

Между прочим, здесь имеется еще одно рациональное зерно. Несколько лет назад в Латвии уже предлагали снабдить каждую бригаду скорой помощи переводчиком. Вы представляете, сколько латышей можно было бы трудоустроить? Правда тут есть одно но. Чтобы быть переводчиком, надо знать хотя бы два языка.

И потом, кто такой этот Гиппократ? Он что для нас авторитет? Нет. Для нас авторитетом должен быть почивший ныне в бозе заокеанский доктор латышского происхождения Айварс Слуцис. Старик по простоте душевной всегда с гордостью любил повторять, что он не смог бы одинаково хорошо лечить латыша и русского. И даже размещал оплаченные им статьи на эту тему в своей любимой газете Latvijas Avīze.

И вообще. После принятия в новой редакции "Предисловия к Конституции Латвии" удивляться уже ничему не приходится. Там ведь написано, что цель латвийского государства — обеспечить вечное существование латышской нации. О русских, украинцах, белорусах, евреях и элементах других национальностей, которые живут в Латвии, в преамбуле ничего не сказано. Зачем тогда вообще их лечить? Не абсурдно ли это?

314
Теги:
Центр госязыка, закон о госязыке, медицина, латышский язык, русский язык, Латвия
По теме
Под бой барабанов: в Риге состоялся многотысячный марш в защиту русских школ
Русские — не предатели, их вынудили: о чем писали латышские СМИ
Шадурскис, Донбасс и русские школы: до ликвидации один шаг
Русский язык в Латвии: ЕС пора определиться с защитой прав человека
Комментарии
Загрузка...